klik2

Popular Posts

Tweet-tweet

Followers

Arkib

Chit Chat

BlogMalaysia.com

Terjemahan Lagu Tupai.

Salam semua..

Kerana kesuntukan masa semalam, aku terpaksa menanguhkan hajat untuk menterjemah kononnya dialek Kelantan ke dalam bahasa Melayu standart. Lagu yang aku pilih adalah lagu tupai. Jika diamati betul-betul lirik lagu ni, orang yang berada di luar Kelantan juga mampu memahami lagu ini kerana tujuan dan mesej lagu ini ditujukan kepada seluruh anggota masyarakat di Malaysia ini. Jom kita teroka apa lirik dia. hehe

Ado sekor…anok tupai…                ada seeekor anak tupai
Atas jula mokte…                         di atas *julai pokok rambutan
kudung ekor..perut lapar…           *kudung ekor perut lapar
jale cari make….(2x)                    berjalan mencari makan
(2x) 

kejadie Tuhe..dipanggil namo tupai.. kejadian Tuhan, dipanggil nama tupai
asalnyo dale hute…                           asalnya di dalam hutan
sejenis mamalia…                             sejenis mamalia
(2x) 

kalu pasal jakit kot dehe…              kalau *berjingkit-jingkit melalui dahan
diolah yang paling panda…              tupailah yang paling pandai
jatuh jaghe-jaghe                          sekali sekala jatuh
kerano dio tok sobar…                   kerana dia tak sabar

panda-panda tupai melopat            sepandai-pandai tupai melompat
jatuh tanoh jugok…                       akhirnya jatuh ke tanah juga
nok wi kabar..oghe jahat…             nak beritahu kepada orang yang jahat
jange terlajak manggak…               jangan terlalu sombong (manggak*)

ooo…oghe zaman dulu…                 Orang pada zaman dahulu
pakat hambat tupai…                     semua halau tupai
bimbang ko woh kayu …                 bimbangkan tanaman ( buah-buahan )
takut tok de besar…                      takut tak sempat untuk membesar 
(2X) 

nyo durian duku…                           Kelapa, durian dan suku                                   
kalu de nyo kerit tupai…                 Kalau kena gigit tupai
pendek tahun tuh…nyo durian tok de nok jual…. Jawabnya tahun itu, kelapa durian tak boleh dijual 
ooo…sekat bedil ado…                  Semenjak senapang ada
tupai habih mati….                       habis tupai mati
hok ni lah sayo raso…                    Inilah yang saya rasa
kito sgt rugi…                              kita sangat rugi
(2x) 

kito manusia…tinggi mano pon kito ngaji…  sebagai manusia, setinggi mana kita belajar
nok wak tupai sekor tentu skali nyo tok jadi.. tidak akan berjaya untuk membuat seekor tupai

oooo…raso siye sunggoh….   rasa sangat kesian
tgk sekor anok tupai..         melihat seekor anak tupai
krano terlajok kuruh…        kerana teramat kurus
sapa tokleh niti pagar…      sehinggakan tidak boleh meniti di atas pagar
(2x)  

bulu-bulu pon habis luruh…  bulu-bulunya pun habis luruh
air mato bera-bera…            air mata berderai-derai
maghi dale baruh bokali keno racun bakar.. datang dari *baruh barangkali terkena racun bakar
hehe.. Tak pasti pulak aku punya translation tu betul ke tak.. Ada sedikit glosari kat bawah ni
  • julai = ranting (kayu) yg hujung sekali, carang; berjulai, berjulai-julai, menjulai, ter­julai berjuntai(-juntai).
  • kudung = terkerat atau terpenggal (kaki, tangan, jari, dll), terpotong pd hujungnya
  • berjingkit = berjingkit-jingkit ber­jalan dgn meloncat-loncat.
  • manggak = Kl sombong, besar hati, biadab, tidak sopan.
  • baruh = 1. bawah: di ~ bukit; 2. tanah yg di sebelah bawah (hilir, dekat pantai): orang ~; 3. Kl sawah: padi ~.


Link Xchange

Linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...